I'd like to know if Anthony ever thought of me.
I thought of him everyday.
《我只想知道,我的孩子是否曾思念過我》
# # # # # # # # # #
劇情簡介與感想
劇情簡介與感想
She had a baby when she was a teenager...
She’s kept it secret for 50 years.
You’re talking about a human interest story. I don’t do those.
Why not?
...
Do you think I should do a human interest story?
這部電影是取材於愛爾蘭的真人真事,若從原著書名副標寫著『A Mother, Her Son and a Fifty-Year Search』而來聯想,應該會覺是部很芭樂與灑狗血的肥皂劇;所以港片就取名叫「千里伴你尋」這類淺白的片名。而台灣果然保有中華優良傳統文化,片名很優雅又富含深意的題為『遲來的守護者』。全片其實深涵著極豐富的人性溫馨與故事張力。
守護者也可稱為守護天使,在西方基督宗教故事裡,每個人都有多個守護天使圍繞身邊,而這個守護天使(母親)卻無法盡責的陪伴孩子身邊。可是不是缺席、不到… 而是「遲來」… 那是一種想到卻無法到 … 被企盼但卻企盼不到的懸念。最後,即使到了卻也遲了,雖然抱有缺憾可是卻又給人一種最後還是圓滿感覺。
查了一下,女主角的名字,不知是不是真名。西方人父母取名時,其實也是會選一個他們想給小孩祝福的名字,「Philomena」在天主教上其實是「聖女菲洛默納 St. Philomena」之名。這些所謂的主保聖人的目的是在祈求某一位聖人的保護或請求此聖人在人們生活中某些層面提供幫助,比方說:對國家、對都市、對聖堂、病癒、職業、某一事件等。而有趣的是 St. Philomena 保護的是「無子的婦女」,也有代表聖潔與純真之意。
也因此,雖然有些人認為這是一部反天主教電影,因為片中刻畫的部分偏執的修女醜陋的一面 (小編:讓我想起台灣某位可以撿到鑽石的傳道者),可是片中其實卻處處充滿了宗教意涵,我想這樣的矛盾也是這部片的趣味之處。
對女主角(Philomena)而言,就是一個年邁但信仰堅定的老太太(或者說是大嬸)。沒甚麼學識、沒見過世面、喜歡言情小說(仍相信浪漫又不切實際的愛情),但更相信人性本善。她可以很快和陌生人聊成一片,例如和片中的墨西哥廚師開心談天;喜歡讚美別人,例如對服務人員總是說「你是萬中選一」。然而,在她風趣形象之下卻背負著一個悲情往事。當片中才放映幾分鐘,出現一幕她看著一張小男孩照片,悠悠說出今天是他的生日時,那份無助與哀傷,令人動容。
Philomena保守了50年的祕密,在這天潰堤。她想念她的孩子,想知道他過得好不好。她和教會簽了約,要帶著這個秘密到墳墓,但片中一幕她說著:「她不知是違背諾言或還一輩子活在謊言裡的罪,哪個比較大?」,篤信宗教的她決定自己去找出答案。雖然,每個觀眾都會覺得教會和修女們是邪惡的,但她為她們辯護,說其中也有對她很好的修女—「若沒有修女偷偷拍下這張照片給我,我就甚麼也沒剩了」。她也覺得若是小孩跟著她,可能也會吃苦一輩子。其實,雖然現在看起來很邪惡,但在50多年前保守的年代,一個父不詳的小孩,是很難在建全環境下成長的;帶著小孩的未婚媽媽大概也很難在社會上討生活。所以,當時的時空背景,這樣雖然殘忍,但卻是對小孩與媽媽兩者都是看起來最好的做法。也因此,Philomena簽下那張不合理合約時是心甘情願的;雖然,這也剝奪了讓生命自行找到出口的機會。
然而,在原著小說中(這部分是電影沒有去呈現的部分),主要卻著墨於女主角小孩,和電影的主軸不太相同(這也正是很多小說改編成電影時迷人之處,都一樣就看書就好了)。描述了 Antony在美國富人家中成長,而有機會受到良好教育,甚至在政府高層任職,算是功成名就,但他卻也長期處於身為孤兒(被領養)的身分認同困擾上。更有趣的是,Anthony是一名在保守的共和黨內的未出櫃同志。相映照於他的生母,兩人都是在一個保守團體內,守著一個不能說的秘密。造物者的命運安排會不會太巧合了!?
只是身為母親,Philomena並不知Anthony在某種層面而言,過得很好。她一值無法獲得孩子的隻字片語,教會不願提供她任何線索,甚至說謊說一切都在一場大火中燒得乾乾淨淨。而男主角Martin 的適時出現,帶給了她一絲絲的希望,即使就像是大海撈針。好在,Martin身為前任政府高層與大媒體見多識廣的前記者,很快就取得了資訊。在那美國的尋子之旅中,其實Philomena 內心是徬徨害怕的。她說著:「如果他流落在街頭、如果他戰死在越南、如果他變得很胖.. 怎麼辦?」訴說著為母的心情,聽著讓人揪心。Philomena多麼害怕當初的決定,是害了孩子的一生。想想,她一定在很多午夜夢迴時因夢到Anthony而驚醒。
終於找到了,雖然是Anthony已過世的遺憾。但當,Philomena發現Martin居然其實是見過Anthony,即使只是聽到Martin說Anthony只對他說了:「Hello!」,Philomena就雀躍不已,我想她一定覺得這是上帝給她的Sign。也因此,他們決定踏上尋找其他Sign之旅,想知道Anthony的一切。其間,Philomena一度懷疑Anthony是不是很恨她這個母親。直到找到了Anthony的同志愛人Peter,而了解到了Anthony在死前的尋根之旅,甚至於最後就埋葬在那個愛爾蘭的修道院中。
『我們想要探尋的終點,原來就是我們最初的起點』。兜了一大圈,終於又回到修道院。若仔細看,可以發現雖然Martin開的是不同輛的出租汽車,但仍被信仰虔誠的Philomena掛上保護旅途平安的 Saint Christopher 小神像掛飾。我想這也暗示了她的最後選擇... 選擇了她的堅貞信仰。
在劇尾衝突的高潮裡,Martin衝去質問那位還在世的修女。正當雙方唇槍舌戰之際,Philomena出現了,但她反高潮的說出了:「我選擇了原諒,雖然那對我是多麼困難」,啥~ 不是該潑那個修女一杯水之類的嗎?好家在,最後Martin幫觀眾說出了:「我無法原諒妳…」 哈~
只是,我在想Philomena內心雖然有被欺騙的憤怒,但更多的心情是,終於Anthony還是回到她的身邊。也知道,Anthony選擇了原諒,所以才選擇最後埋葬在這對他而言其實是異鄉的修道院。也許,這不是一個一家大團圓的 Happy Ending。但對身處其中的主角們與觀眾而言,都是一種放下。雖是悲劇卻不會讓我們帶著沉痛的悲傷離開戲院,而是回味無窮的暖意。
Philomena: Now we're getting closer, all these years wondering if Anthony was in trouble or prison or goodness knows where. But as long as I didn't know I could always turn myself he was happy somewhere and that he was doing all right.
Martin: Don't upset yourself.
Philomena: What if he was obese?
Martin: Obese?
Philomena: I watched this documentary that says a lot of Americans are huge. What if that happened to him?
Martin: What on earth makes you think he'd be obese?
Philomena: Because of the size of the portions!
Philomena: I did not abandon my child. He was taken from me.
…
Martin: She's been looking for him. She spent her whole life trying to find him.
Philomena: That's my Anthony.
Martin: I met him.
Philomena: Where?
Martin: At the White House
Philomena: Dear god! What was he like and did you remember anything he said?
Martin: Hello?
Philomena: Hello! Hello!
Martin: It might have been hi.
Philomena: Oh, Martin!
Philomena: We come full circle.
Martin: Yes ... the end of all our exploring, Will be to arrive where we started, And know the place for the first time.
Philomena: Ah, that's lovely Martin. Did you just think of that?
Martin: No, it's T.S. Eliot.
Philomena: Oh well never mind. It's still very nice.
Philomena: I forgive you!!
Martin: What, just like that?
Philomena: It's not 'just like that' .... That was hard for me ... Because I don't want to remain angry ... It must be exhausting.