電腦可以跟人類一樣思考並不可怕,
更該擔心的是人類像電腦一樣思考;
沒有自己的價值觀、失去同理心,
忘記要服務人類、害怕去改變世界,
不再渴望去貢獻給更遠大的未來!!
Apple CEO Tim Cook
delivers the 2017 MIT Commencement Address
on June 9, 2017
delivers the 2017 MIT Commencement Address
on June 9, 2017
Hello, MIT! Thank you. Congratulations class of ’17. I especially want to thank Chairman Millard, President Reif, distinguished faculty, trustees, and the members of the class of 1967. It is a privilege to be here today with your families and your friends on such on amazing and important day.
{略}
MIT and Apple share so much. We both love hard problems. We love the search for new ideas, and we especially love finding those ideas, the really big ones, the ones that can change the world. I know MIT has a proud tradition of pranks or as you would call them, hacks. And you have have pulled off some pretty great ones over the years. I’ll never figure out how MIT students sent that Mars rover to the Kresge Oval, or put a propeller beanie on the great dome, or how you’ve obviously taken over the president’s Twitter account. I can tell college students are 11 behind because most of the Tweets happen at 3:00 a.m.
{略}
I’m really happy to be here. Today is about celebration. And you have so much to be proud of. As you leave here to start the next leg of your journey in life, there will be days where you ask yourself, ‘Where is all this going?’ ‘What is the purpose?’ ‘What is my purpose?’ I will be honest, I asked myself that same question and it took nearly 15 years to answer it. Maybe by talking about my journey today, I can save you some time.
我真的很開心能在這裡。 今天是值得慶祝的日子。 你們是令人驕傲的一群。 當你們離開這裡開始人生的下一段旅程後,也許你們有時會想問自己:未來將會往哪裡? 去哪有什麼目的? 什麼才是我人生的目標? 我很老實的說,我花了將近15年時間,才知道如何回答相同的問題。 也許在今天告訴大家我的經驗後,可以讓你們縮短發現自己人生目標的時間。
The struggle for me started early on. In high school, I thought I'd discover my life’s purpose when I could answer that age-old question, ‘What do you want to be when you grow up?’ Nope. In college I thought I’d discover it when I could answer, ‘What’s your major?’ Not quite. I thought that maybe I discovered it when I found a good job. Then I thought I just needed to get a few promotions. That didn’t work either.
我非常早就開始琢磨這件事。 在念中學時,我發現我可以回答那個老掉牙的問題:你長大後想成為誰?但沒法回答出我人生真正的目標。 到了念大學時,我發現我可以回答別人問我:你主修什麼?但依然不足以是我人生的目標。 我想也許我將在找到新工作後得到答案。 接著我又想或許只要再獲得幾次升遷。 然而這些經歷依舊不管用。
I kept convincing myself that it was just over the horizon, around the next corner. Nothing worked. And it was really tearing me apart. Part of me kept pushing ahead to the next achievement. And the other part kept asking, ‘Is this all there is?’ I went to grad school at Duke looking for the answer. I tried meditation. I sought guidance in religion. I read great philosophers and authors. And in a moment of youthful indiscretion, I might even have experimented with a Windows PC. And obviously that didn’t work.
我努力讓自已相信答案就在不遠的地平線上,就在下個街角。 但什麼事也沒發生。 因此這個問題將我撕裂成兩半。 一部分的我相信持續的追求自我成就,就能找到答案。 另一部分的我卻不停質疑自己:這就是人生的全部嗎。 所以為了找出答案,我來到杜克大學攻讀更高學位。 我試著靜坐冥想, 我想從宗教中獲得啟發, 我閱讀古聖先賢的著作, 甚至在某個年少無知的過往,我居然試著想使用視窗電腦,但可想而知視窗總是沒法完成工作。
After countless twists and turns, at last, 20 years ago, my search brought me to Apple. At the time, the company was struggling to survive. Steve Jobs had just returned to Apple, and had launched the ‘Think Different’ campaign. He wanted to empower the crazy ones—the misfits, the rebels and the troublemakers, the round pegs in the square holes—to do their best work. If we could just do that, Steve knew we could really change the world.
這經歷這些曲折的過程後,終於在20年前,我的尋尋覓覓引導了我加入了蘋果電腦。 在那時,這間公司正面臨生死交關的危機。 Steve Jobs才剛重新接掌蘋果並發起了『不同凡想』(Think Different)的企業文化再造運動。 他想要授權給那些瘋狂的傢伙,如那些特立獨行者、那些離經叛道者、那些麻煩製造者、那些會試著將圓釘插入方孔的人,讓他們都能做他們擅長的事。 Steve知道如果我們能放下成見做到這點,那麼我們就可以做出能改變世界的事。
《阿波羅13號》事件時,太空人們臨時拼裝的二氧化碳過濾裝置。他們將指揮艙中備用的方形過濾器,安裝到登月艙過濾系統圓柱形的安裝槽中。
Before that moment, I had never met a leader with such passion or encountered a company with such a clear and compelling purpose: to serve humanity. It was just that simple, serve humanity. And it was in that moment, after 15 years of searching, something clicked. I finally felt aligned, aligned with a company that brought together challenging cutting edge work with a higher purpose,aligned with a leader who believed that technology which didn’t exist yet could reinvent tomorrow’s world,aligned with myself and my own deep need to serve something greater.
在那刻以前, 我從沒遇過像這樣熱情的領導者或知道任何企業有如此明確又撼動人心的目標:『為人類做出貢獻』。 這是多麼的簡潔:『為人類做出貢獻』。 就在那刻,那追尋15年的答案我已了然於胸。 我終於知道方向,想要跟著公司一起挑戰更高目標的任務,想要跟著有遠見的領袖用尚未發明的科技來改變未來世界,想要讓我和我的渴望去貢獻給更遠大的未來。
Of course, at that moment I don’t know all of that. I was just grateful to have psychological burden lifted. But with the help of hindsight, my breakthrough makes a lot more sense. I was never going to find my purpose working some place without a clear sense of purpose of its own. Steve and Apple freed me to throw my whole self into my work, to embrace their mission and make it my own. How can I serve humanity? This is life’s biggest and most important question. When you work towards something greater than yourself, you find meaning, you find purpose. So the question I hope you will carry forward from here is how will you serve humanity?
當然,在那時我並還沒真正領悟。 只是感謝心上大石終於卸下, 但現在回過頭看,當初的突破是多麼有意義。 若是我服務的企業沒有清楚的願景,那麼我也找不到我的目標吧。 Steve和蘋果電腦讓我可以為了擁抱公司和自己共同的使命而全心投入工作。 我該如何服務全人類? 這會是我人生中最重大的課題。 當你為了超越自己而奮鬥,你將找到自己的意義與目標。 所以我希望你們今後各奔前程的同時也問問自己該如何為全人類服務?
The good news is since you are here today you are on a great track. At MIT you have learned how much power that science and technology have to change the world for the better. Thanks to discoveries made right here, billions of people are leading healthier, more productive and more fulfilling lives. And if we’re ever going to solve some of the hardest problems facing the world today, everything from cancer to climate change to educational inequality, then technology will help us to do it. But technology alone isn’t the solution. And sometimes it’s even part of the problem.
好消息是你們今天在這裡將沿著偉大的軌跡前進。 在麻省理工,你們學會如何用科學與科技的力量來變世界讓它變得更好。 感謝在這裡被得以實現的發明,帶領數十億人獲得更健康、更有效率與更富足的生活。 如果我們要去解決當前世界面臨的危機,不論是癌症、氣候變遷或是教育落差,這些挑戰科技將可以幫助我們克服。 但有時科技可能是解方, 有時卻可能就是問題的一部分。
Last year I had the chance to meet with Pope Francis. It was the most incredible meeting of my life. This is a man who has spent more time comforting the inflicted in slums than with heads of state. This may surprise you, but he knew an unbelievable amount about technology. It was obvious to me that he had thought deeply about it, its opportunity, its risks, its morality. What he said to me at that meeting, what he preached, really, was on a topic that we care a lot about at Apple. But he expressed a shared concern in a powerful new way. Never has humanity had such power over itself, yet nothing ensures it will be used wisely he has said.
去年我有機會覲見教宗(方濟各), 這是我一生中最難忘的一次經驗。 教宗花了大部份的時間走訪貧民窟而非週旋於各國領袖。 而且讓人驚訝的是他對科技瞭解的程度讓人不可置信。 我印象最深的是,他對科技有很深切的見解,無論是科技的機會、科技的風險或道德層次的影響。 那次會談裡,他闡述了蘋果電腦也同樣非常關心的議題。 但他從另一個新視角來表達我們共同的關切: 「人類的力量從未如現在這樣強大,但也沒有任何能事物能確保科技會被妥善運用。」
Technology today is integral to almost all aspects of our lives and most of the time it’s a force for good. And yet the potential adverse consequences are spreading faster and cutting deeper. The threats to security, threats to privacy, fake news, and social media that becomes antisocial. Sometimes the very technology that is meant to connect us divides us. Technology is capable of doing great things. But it doesn’t want to do great things. It doesn’t want anything. That part takes all of us. It takes our values and our commitment to our families and our neighbors and our communities, our love of beauty and belief that all of our faiths are interconnected, our decency, our kindness.
現今科技早已全面融入我們的生活,而且將我們推向更美好的生活。 不過科技負面效應也正快速地擴散,變得越來越具威脅。 這些威脅如安全議題、隱私問題、假新聞氾濫或社交媒體上充滿的反社會的偏見。 有時候透過科技可以讓不同的群體建立聯結, 透過科技我們有能力來做出偉大的成就。 但有時並沒有 讓任何偉大的事發生, 因為這部分欠缺我們的支持。 它需要我們的價值觀, 需要我們對家庭、鄰里、社群的承諾, 需要我們用對美好事物與信仰的愛來將我們的信念緊緊相連, 也需要我們的正直, 更需要我們的善念。
I’m not worried about artificial intelligence giving computers the ability to think like humans. I’m more concerned about people thinking like computers without values or compassion, without concern for consequences. That is what we need you to help us guard against. Because if science is a search in the darkness, then the humanities are a candle that shows us where we’ve been and the danger that lies ahead.
我不擔心AI讓電腦有能力跟人類一樣地思考。 我反而更害怕人類用電腦的模式去思考,沒有了價值觀、同情心,為達目的不計代價。 這才是我們需要大家幫助我們來預防的事。 如果科學發展落入了黑暗,那麼人性將是燭光指引我們看清所在和前方未知的危險。
As Steve once said, "technology alone is not enough. It is technology married with the liberal arts married with the humanities that make our hearts sing." When you keep people at the center of what you do, it can have an enormous impact. It means an iPhone that allows the blind person to run a marathon. It means an Apple Watch that catches a heart condition before it becomes a heart attack. It means an iPad that helps a child with autism connect with his or her world. In short, it means technology infused with your values, making progress possible for everyone.
Steve曾提過:「光靠科技是不夠的。 唯有科技結合了人文素養和人道精神,才能引起人們的共鳴。」 當「人」成為你要做事情的中心思想,那麼就會產生龐大的影響。 就像iPhone輔助盲人完成馬拉松路跑。 就像Apple Watch偵測心律,在心臟病發生前提早捕捉出異常。 就像iPad協助自閉症童讓世界與他(她)連結。 簡單說,唯有科技注入你所追求的價值觀,才能帶給每個人長足的進步。
Whatever you do in your life, and whatever we do at Apple, we must infuse it with the humanity that each of us is born with. That responsibility is immense. But so is the opportunity. I’m optimistic because I believe in your generation, your passion, your journey to serve humanity. We are all counting on you. There is so much out there conspiring to make you cynical. The internet has enabled so much and empowered so many. But it can also be a place where basic rules of decency are suspended and pettiness and negativity thrive.
無論你們一生從事什麼、無論我們在蘋果電腦發展什麼,都要為它注入我們與生俱來的人性。 這將是重大的責任,但也是龐大的機會。 我非常樂觀的相信經由你們這個世代、你們的熱情、你們將服務人類的旅程。 你們將是我們所可以仰賴的。 只是,外面充滿了不公讓你憤恨難平。 互聯網賦予我們更多的可能和更大的能量,但它同時也是讓我們忘卻了基本的做人道理,甚至變的卑鄙又消極的地方。
Don’t let that noise knock you off course. Don’t get caught up in the trivial aspects of life. Don’t listen to trolls and for God’s sake don’t become one. Measure your impact in humanity not in the likes, but the lives you touch; not in popularity, but in the people you serve. I found that my life got bigger when I stopped carrying about what other people thought about me. You will find yours will too. Stay focused on what really matters. There will be times when your resolve to serve humanity will be tested. Be prepared. People will try to convince you that you should keep your empathy out of your career. Don’t accept this false premise.
別讓那些雜音逼退你, 別讓生活瑣事絆住你, 別聽信酸民挑弄而憤世嫉俗; 衡量你對他人的影響力, 那些你生活上所接觸的人們; 那些你工作上所服務的人們。 當我開始不去在意世俗的看法, 我發現我人生變得更加寬廣。 你們也將走向真理, 只要保持專注在真正重要的事物。 有時你為人類服務的決心會遭到考驗。 做好準備。 人們會試圖說服你,在職場裡你並不需擁有同理心。 不要接受這樣錯誤的看法。
At a shareholders meeting a few years back, someone questioned Apple’s investment and focus on the environment. He asked me to pledge that Apple would only invest in green initiatives that could be justified with a return on investment. I tried to be diplomatic. I pointed out that Apple does many things, like accessibility features for those with disabilities that don’t rely on an ROI. We do the things because they are the right thing to do. And protecting the environment is a critical example. He wouldn’t let it go. And I got my blood up. So I told him, “If you can’t accept our position, you shouldn’t own Apple stock.”
在幾年前的股東大會上,有人質詢我有關蘋果投資與關心環保議題。 他要求我保證,蘋果公司只會投資那些擁有合理回報率的環保措施。 我試圖打圓場。 我嚴正的聲明,蘋果做的許多事情並非僅著眼於投資回報率,例如給殘疾人士專用的無障礙功能。 我們會做這些是因為這些是正確的事,就像保護環境之類的重大議題。 但這位股東仍不肯放下質疑,讓我不禁氣血沸騰。 所以我跟他表明:「如果你無法接受蘋果的立場,那你大可以賣掉你手上的持股。」
When you are convinced that your cause is right, have the courage to take a stand. If you see a problem or an injustice, recognize that no one will fix it but you. As you go forward today, use your minds and hands and your hearts to build something bigger than yourselves. Always remember there is no idea bigger than this. As Dr. Martin Luther King said, “All life is interrelated. We are all bound together into a single garment of destiny.” If you keep that idea at the forefront of all that you do, if you choose to live your lives at that intersection between technology and the people it serves, if you strive to create the best, give the best, do the best for everyone, not just for some, then today all of humanity has good cause for hope.
當你相信你的理念是正確的,就該鼓起勇氣去捍衛。 就像你看到了問題或遇上了不公義,就該由你挺身而出絕非等待他人。 今天起你們各奔前程,要去用你的智慧、你的雙手和你的真心,去做出超越自己的事物。 要謹記沒有比這更偉大的想法。 正如馬丁•路德•金博士所說:「生命緊緊相依,我們都被連成命運共同體。」 如果你把這樣的理想視為你所做所為的最優先考量, 在科技和服務大眾的交會點上過自己的選擇生活, 如果你努力創造最好的、給予最好的、為大家做出最好的,而不僅是為少數的一群人,那麼今天人類世界將會充滿希望。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
英語課 第二篇,上課日:2017年7月
講師:蔡瑋老師
英語課 第二篇,上課日:2017年7月
講師:蔡瑋老師